18 ноября 2024 г.
дата обновления БД
9708
компании в базе
46791 посетителей
за октябрь
16+
"Сказочный марафон" в Доме дружбы народов Коми собрал народные сказки в исполнении национально-культурных обществ. Вечер постановок едва не сорвался из-за выкосивших ряды актеров ОРВИ и гриппа. Самые стойкие показали зрителям армянские, немецкие, коми-пермяцкие сказки, колядки от украинцев, еврейскую любовную лирику и казачьи истории.
Фото Виктора Бобыря"Сказочный марафон" в Доме дружбы народов Коми - часть проекта "Родной язык - живая связь времён", целью которого является формирование позитивного отношения к разным национальностям, представители которых живут на территории республики.
В коротком прологе, открывшем вечер, прозвучала сжато вся история проекта "Родной язык - живая связь времён". В переделанной вступительной части сказки Пушкина "О царе Салтане" зрителям рассказали о том, что уже было сделано. Следом слово взяла министр национальной политики Коми Елена Савтенко.
- Очень важно любить и сохранять свой язык. Ведь не зря говорится, что нет языка - нет народа. Эти сказки сочинены наши предками и дошли до наших дней. В них мудрость вековая, говорящая о том, что жить нужно одной семьей, не делясь по каким-то признакам, не относясь друг к другу с предубеждением, - предварила сказочный марафон Елена Савтенко.
Никто из выступавших на вечере национальных сказок профессиональным актером не был. Более того, запланированную изначально программу сильно сократили из-за эпидемии ОРВИ и гриппа. В результате участники "Сказочного марафона" смогли показать только шесть коротких историй, одну из них - в записи на экране.
Первыми вышли представители Вологодского землячества. Разумеется, история, рассказанная ими, брала начала в Великом Устюге. Главные герои - внук Деда Мороза, Снегурочка и исправившаяся до примерного поведения Баба Яга передали зрителям привет от обитатели вотчин в Великом Устюге и поздравили всех с наступающим Новым годом.
Региональное отделение армян показало свою интерпретацию знаменитой сказки о ленивом бедняке. Даже в сильном сокращении сказка все же сохранила свою привлекательность.
Неожиданной для части зрителей оказалась традиционная немецкая сказка о праздничном пироге. Как отметила ведущая вечера и автор проекта Ольга Степанова, русские и немецкие сказки отличает отношение к закону: немцы в сказках ведут колдунью в суд, где она получает справедливое наказание, в то время как русские герои предпочитают вершить этот суд сами. Историю от немецкой НКА пришлось смотреть в записи на видео.
В исполнении учеников средней школы Визинги была рассказана сказка о праздничном пироге, своего рода "Колобок" по-немецки. В отличие от своего русского аналога, немецкий пирог ни от кого не сбегал, а ушел на праздник к детям по приказу своих кулинаров. По пути он встретил лису, ежа, сову, медведя и лошадь. Попытки сожрать ароматную выпечку заканчивались после объяснения того, что пирог идет на праздник к детям, лесные жители послушно отпускали героя продолжить свой путь. В результате до места назначения законопослушный пирог добрался целым и невредимым, приведя с собой встреченных по дороге зверей.
Красочную историю рождественских колядок рассказали артисты украинской автономии. Ряженые прошлись среди гостей с традиционными напевами и исполнили очень мелодичную рождественскую песню.
Казаки Особого северного казачьего округа вышли на "Сказочный марафон" сразу с несколькими историями - былями о деде Иване и деде Федоте. Они прочли полушутливые рассказы о том, как справедливость торжествует в обычной жизни.
Две девушки, выступившие от еврейской нацавтономии, использовали безпроигрышный вариант - язык любви. Они прочли стихи на иврите, смысл которых был понятен и без перевода.
Отличились коми-пермяки, показавшие на "Сказочном марафоне" практически спектакль о том, как дед бабку медведю отдал. История о доверчивости и глупости, хитрости и простоте, к сожалению, счастливого конца не имела. Больная бабка отправила деда за лекарем. По пути тот встретил голодного медведя, который, узнав о проблеме, решил ею воспользоваться. Обманув деда и бабку, медведь съел больную старуху и сбежал, оставив деда горевать о бабке и своей глупости. В интерпретации коми-пермяков эта история, рассказанная сразу на двух языках, выглядела наиболее артистично.
По материалам ИА "Север-Медиа"
25 декабря 2016